Falsi amici della lingua spagnola
Se siete italiani e state imparando lo spagnolo, vi sarete già resi conto che i falsi amici tra spagnolo e italiano sono numerosi
Il detto “fidarsi è bene, non fidarsi è meglio” cade a pennello
I falsi amici sono frequenti e difficili da identificare. Poiché appartengono a entrambi gli stessi ceppi linguistici, l’italiano e lo spagnolo presentano numerose parole che appaiono simili ma hanno significati diversi. L’elenco dei falsi amici spagnoli per gli italiani è esteso, e qui abbiamo selezionato i più comuni. Quando ci si imbatte in essi, è inevitabile confonderli con il loro “omologo” italiano. Pertanto, non dobbiamo mai dare per scontato il significato quando ci troviamo di fronte a una parola che potrebbe sembrare simile all’italiano.
Quando ci si lancia in una conversazione senza esitare possono emergerei falsi amici. Italiano e spagnolo, pur essendo molto simili e pur condividendo tanti vocaboli, non sono proprio gemelli… e le differenze a volte possono sorprendere, specialmente quando si parla di falsi amici in spagnolo
Eccoli i falsi amici della lingua spagnola
Toalla / Tovaglia / Asciugamano
Il termine toalla corrisponde all’ asciugamano, non chiedete un asciugamano per il tavolo
Aceite / Aceto / Olio
Anche il rischio di scambiare l’aceto con l’aceite è altissimo; con l’ovvia conseguenza di usare aceto anziché del buon olio d’oliva rovinando il piatto che stavate pregustando
Embarazada / Imbarazzata / Incinta
Questo è grave ed è facile cadere nel tranello, imbarazzata in spagnolo si dive Avergonzada
Burro / Burro / Asino
Non chiedete a Tavola di portarvi il burro… cioè, la mantequilla! Il burro è l’asino.
Seta / Seta / Fungo
Se desiderate un abito di seta (seda) non chiedetelo di fungo 🙂
Largo / Largo / Lungo
e si lui è terribile da ricordare ma va ricordato in spagnolo largo si dice ancho
Gambas / Gambe / Gamberi
In spagnolo le gambe si chiamano piernas… anche perché le gambas sono invece i gamberi.
Banco / Banco / Banca o Panchina
Il significato in spagnolo è panchina o banca
i falsi amici della lingua spagnola
| Spagnolo | Italiano | Significato in spagnolo |
| aceite | aceto | olio |
| andar | andare | camminare |
| autista | autista | affetto da autismo |
| balar | ballare | belare |
| banco | banco | panchina/banca |
| bigote | bigotte | baffi |
| burro | burro | asino |
| caldo | caldo | brodo |
| carta | carta | lettera (da spedire) |
| dentera | dentiera | invidia |
| disparo | dispari | sparo |
| embarazada | imbarazzata | incinta |
| esposar | sposarsi | ammanettare |
| estero | estero | laguna |
| gamba | gamba | gamberone |
| hacienda | azienda | finanza / tenuta di campagna |
| largo | largo | lungo |
| lepra | lepre | lebbra |
| licenciarse | licenziarsi | laurearsi |
| loro | loro | pappagallo |
| mantel | mantello | tovaglia |
| nudo | nudo | nodo |
| oso | osso | orso |
| pisar | pisciare | calpestare |
| posada | posata | locanda |
| rato | ratto | attimo, momento |
| salir | salire | uscire |
| seta | seta | fungo |
| subir | subire | salire |
| timo | timo | fregatura |
| toalla | tovaglia | asciugamani |
| todavía | tuttavia | ancora |
| topo | topo | talpa |
| vaso | vaso | bicchiere |